Auteur Topic: Taalkundig onderzoek van Nederlandstalige vragenlijst voor kankerpatiënten  (gelezen 1037 keer)

Mia H

  • Nieuwkomer
  • *
  • Berichten: 1
    • Bekijk profiel
Beste mevrouw, mijnheer,
Mijn naam is Mia Vijt en ik vertaal vragenlijsten voor patiënten uit het Engels naar het Nederlands. Nadat de vertaling voltooid is, testen wij deze op de doelgroep om na te gaan of de vertaling overeenkomt met het taalgebruik van de patiënt en of de vertaling begrepen wordt zoals bedoeld. Het testen gebeurt in de vorm van een face-to-face-interview.

Bijvoorbeeld: ‘Moeite met slikken’ (Difficulty swalling). Tijdens het interview vraag ik wat ‘moeite met slikken’ betekent. Het Engels staat hier tussen haakjes ter informatie en ik vraag alleen over het Nederlands.

De vragenlijst zal in de toekomst in een studie worden gebruikt en daarom is het van groot belang dat iedereen begrijpt wat er bedoeld wordt. Het is geen examen Nederlands en alles wat er gezegd wordt, is correct. Een taalgevoel of talenknobbel is ook niet nodig. Als iemand een suggestie heeft, dan vernemen wij dat graag. Daaruit kunnen we leren en de vertaling aanpassen.

Wie komt in aanmerking? Patiënten die momenteel een behandeling voor kanker krijgen of bij wie het maximaal 6 maanden geleden is dat ze een behandeling hebben gekregen.

De begrijpelijkheid van vragenlijsten is in het belang van alle patiënten en door de inbreng van patiënten worden de vragenlijsten alleen maar beter.

De interviews worden vanaf maart afgenomen.

Als tegemoetkoming krijgt elke patiënt een vergoeding van 150 USD (op 9 januari 2017 ongeveer 142 euro).
Kom je in aanmerking en wil je je medewerking verlenen aan dit project of kun je mij doorverwijzen naar personen die mij hierbij kunnen helpen? Laat het me dan gerust weten via onderstaande contactgegevens. Je bewijst er ons een enorme dienst mee.

Alvast bedankt.

Met vriendelijke groeten,
 
Mia Vijt
Translator/Cognitive Debriefer
Rubenslei 31-7
2018 Antwerpen
Belgium
3232270601
32497340957
miavijt@telenet.be
Member of the Belgian Chamber of Translators, ATA